US/UK Crochet Terminology

Happy Friday, Friends! Now that we’re advancing in our tutorials and using more terminology, I thought perhaps a dedicated post noting the differences you might encounter in crochet patterns might be in order.

I don’t want to just give you a list of definitions, which isn’t going to be incredibly helpful (particularly since a number of these we’ve not encountered yet), but it’s helpful to note which stitches are called what in US/UK crochet terms.

Terms Used In Common

The good news is that some of the terms are the same on both sides of the pond. A Chain Stitch (which you learned in lesson 1) is always called that and is always abbreviated as (ch), and a Slip Stitch (we’ll get to that one next month) is the same as well, and is usually abbreviated as (ss) or (sl st). A row is always a row.

The bad news is that I believe those are ALL the terms used in common.

The Differences

The stitches all basically go up a level if you’re looking at a pattern that uses UK terminology.

The Single Crochet Stitch (sc) in US terminology is called Double Crochet (dc) in the UK

The Double Crochet Stitch (dc) in the US is called Treble Crochet (tr) in the UK

The Half Double Crochet Stitch (hdc) in the US is called Half Treble in the UK

The Triple Crochet Stitch (sometimes known as Treble Crochet) (tr) is Double Treble in the UK.

By the end of the month you should know what all those stitches mean and how they’re done, and happily the stitches are done identically. Really it’s just a matter of switching the name in your head as you crochet.

Most of the patterns I’ve come across have used the US terminology, and that’s what I tend to use myself. It’s the terminology I think in, having done most of my work in it. Do keep an eye out for which terminology each individual pattern is written in, however. It would be terrible to spend hours and hours on a pattern, only to realize that the finished piece is twice as tall as you’d expected because all those (dc) rows were actually meant to be done in what we call (sc) in US terms.

I hope all that’s at least a little helpful as you progress through the world of crochet!  Drop me a note if you have any questions, and have a happy, healthy, and safe weekend!


PS: puppy face!


2 thoughts on “US/UK Crochet Terminology”

  1. Maddy, I have done that very thing. I made what was supposed to be a baby sweater in UK terms. I had no idea until I was assembling it. It fit my 4 year old…that was many moons ago!


    1. Oh no!!! Happily, I discovered this while making a doily, and only wound up with a tea pot doily rather than a tea cup doily. I feel like that must have been an adorable sweater either way, though 🙂


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s